==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བརྗོད་པ།
བརྗོད་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་ཛྙཱ་ནས་ཏྭ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནོ་པི་ཀ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མེས་པོ་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །འཇམ་
དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡབ་གྱུར་ཏེ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བཅས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རང་གི་རིགས་ལ་བསྟོད་བྱས་ཏེ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་ལས་རྫོགས་འགྱུར་བའི། །བརྗོད་དང་དེས་བརྗོད་བཤད་པར་བྱ། །ཐོག་མར་བསམ་གཏན་པས་དཔེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ་ཅུང་ཞིག་བློ་བདེ་བར་གནས་ཏེ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་སྦྱངས་ཤིང་དག་པར་ཡིད་ཀྱིས་བལྟས་ཏེ། དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེས་བསྟོད་ལ་རྗེས་སུ་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་གཞུག་ཅིང་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འགྲོ་བའི་བླ་མ་དང་ལྡན་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། འདུད་ཉི་ཤུས་བསྟོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལན་བདུན་དུ་བླངས་ཏེ། མེ་ཏོག་གི་མཆོད་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་མི་བཟད་པ་གནང་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སེམས་མི་གཡོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་ཨཱ་ལིས་སྦྱངས་ཏེ། འོད་ཟེར་རྣོན་པོ་ཅན་དང་ལྡན་པའི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྱའོ། །དེའི་དཀྱིལ་དུ་སྣ་ཚོགས་པའི་པདྨ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཡང་དག་པར་འདུས་པའི་བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཚན་པའི་ས་བོན་ལས་སྔར་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་བླ་མ་དང་ལྡན་པའི་ཚོགས་ཇི་སྙེད་པ་བཅུག་སྟེ། །དེ་དག་ལས་སྐྱེས་པའི་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི་ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ལས་ཅུང་ཞིག་འགྱིང་བ། དཀར་བ་དང་སྡོ་ཞིང་དམར་བ་དང༌། དམར་ཞིང་དཀར་བའི་མདོག་ཅན་ཉི་མ་དང༌། ཟླ་བ་དང༌། ཨུཏྤལ་བློ་གྲོས་ཆེན་པོས་མཚན་པ་དང༌། ཟླ་བ་དང༌། གཞུ་དང༌། ཨུཏྤ་ལ་རྩ་བ་དང་ལྡན་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་མཚན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། ཁྲོ་བ་དང་ཞི་བ་མཉམ་པའི་ཉམས་མངའ་བ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་སྤྲས་པ། ཟླ་བ་རྒྱས་པ་ལྟ་བུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གིའི་ས་བོན་གྱིས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཡང་བསྟོད་ནས་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང༌། དབང་བསྐུར་བ་དང༌། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་ཡོངས་སུ་རྫ

【汉语翻译】
述说。
述说。
印度语：阿雅加那萨特瓦曼殊师利诺毗迦那玛。藏语：圣妙吉祥智慧勇识之现证名为。顶礼圣妙吉祥智慧勇识！诸佛之祖是，身语意之金刚持。妙吉祥智慧勇识是，诸佛之父已成。具轮转者一切，于自之种姓作赞颂，生起次第中圆满之，述说及由彼述说将说。首先禅定者于幽静悦意之地方稍作安乐而住，生起菩提心。之后于自心间，以光辉灿烂之种子字，以意观想遣除净化一切有情。以悦耳之音赞颂，以随行之方式摄持，并如理作观。之后迎请具足有情上师之妙吉祥智慧勇识，以二十礼赞作赞颂。之后念诵七遍咒语之鬘，以鲜花之供养，赐予无上之佛陀灌顶，使加持之心不动摇。之后又以阿字遣除，作具足锐利光芒之守护轮。于其中心，以各种莲花，智慧与方便真实和合之大智慧，以智慧所标志之种子字，置入先前之善逝具足上师之无量众。从彼等所生之妙吉祥智慧勇识乃三面六臂，从金刚跏趺坐稍微伸展，白色与带红色，红色与白色之颜色，太阳与月亮，以大智慧所标志之青莲花，月亮与弓箭，具足根之青莲花，以大智慧所标志之手印。具有寂静与愤怒平等之姿态，以各种珍宝严饰，观想如圆满之月亮。之后以自心间之种子字，迎请妙吉祥智慧勇识或大坛城之轮，又作赞颂，安住，灌顶及加持，即从此圆满。

【英语翻译】
Statement.
Statement.
In Sanskrit: Arya Jnanasattva Manjushri Nopika Nama. In Tibetan: The realization of the noble Manjushri Wisdom Hero is called. Homage to the noble Manjushri Wisdom Hero! The ancestor of all Buddhas is, the Vajra holder of body, speech, and mind. Manjushri Wisdom Hero is, the father of all Victorious Ones has become. All those with the wheel, praise their own lineage, from the generation sequence to become complete, the statement and by that statement will be spoken. First, the meditator should stay comfortably in a secluded and pleasant place and generate the mind of enlightenment. Then, in one's own heart, with the seed syllable full of splendor, mentally purify and cleanse all beings. Praise with melodious sounds, and take hold by following, and contemplate accordingly. Then, invite Manjushri Wisdom Hero, who possesses the lama of beings, and praise with twenty prostrations. Then, recite the mantra garland seven times, and with the offering of flowers, grant the unsurpassed Buddha empowerment, making the blessed mind unwavering. Then, again purify with Ah, and make a protective wheel with sharp rays of light. In its center, various lotuses, great wisdom of wisdom and skillful means truly united, from the seed marked by wisdom, place as many of the previous Sugatas who possess the lama. The Manjushri Wisdom Hero born from them has three faces and six arms, slightly extended from the vajra posture, white and reddish, red and white in color, the sun and the moon, a blue lotus marked with great wisdom, the moon and the bow, a blue lotus with roots, a mudra marked with great wisdom. Possessing an equal demeanor of wrathful and peaceful, adorned with various precious jewels, contemplate like the full moon. Then, with the seed syllable in one's own heart, invite Manjushri Wisdom Hero or the great mandala wheel, and again praise, abide, empower, and bless, which is complete from that.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣང་བ་ཐོབ་ནས། མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་བསྟོད་པ་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་བརྗོད་པའོ། །
བརྗོད་པ།

【汉语翻译】
应当作。此后又获得一切佛的显现后，作真实名号赞。那些是宣说。
宣说。

【英语翻译】
Should be done. Then, having obtained the appearance of all the Buddhas, one should recite the praise of the True Names. These are the recitations.
Recitation.

============================================================

